mitsh’s blog

くだらない日記

俳句の英訳 菜種梅雨

菜種梅雨 やわらき春の 訪れか

正しい日本語にする。

菜種梅雨 やわらかき春の 訪れか

これをGoogle翻訳

The rapeseed rainy season, the arrival of a gentle spring

 

season ,arrival に定冠詞を付けるのは正しいのかどうか分からない。
間違っていたらコメントでご一報下さい。

 

ネットで調べると、

「特定の季節について話すときには「the」を付けて、特定の季節について話していなときは「the」を付けないというのが基本や」とある。これで行くと The ...season は正解。

arrival は前に来る The...seasonを受けているので The arrival で正しいと思われる。